Amina Collection war ein Pionier in der Branche, stellte Designer ein und begann, originelle Produkte zu entwickeln. (Das Projekt wurde erstmals 1986 gestartet.) Als Ausgangspunkt gab es in Nepal Kalender
und Briefpapier aus traditionellem handgeschöpftem Papier, wobei die Holzschnittmuster auf diesen Produkten meist religiöse Motive wie Hindu-Götter, Buddha und Mandalas zeigten.
Dort haben wir in einer lokalen Werkstatt originelle Designs erstellt und originelle Kalender und Postkarten mit Yoga- und japanischen Tierkreismotiven hergestellt.
Diese Produkte wurden in Japan beliebt, aber die new Designs auf nepalesischem Papier wurden auch nach Deutschland und Australien exportiert und trugen zur Wiederbelebung dieser traditionellen Industrie der handgeschöpften nepalesischen Papierherstellung bei.
Die Folklorekultur, die wir erlebt und besucht haben, ist eine Quelle der Inspiration. Wir werden weiterhin hart mit den Produzenten zusammenarbeiten, uns gegenseitig unterstützen und mit einem Traum originelle Produkte schaffen, die heute und in Zukunft gefragt sind.
アミナコレクションでは業界に先駆けてデザイナーを採用してオリジナル商品開発を始めています.(企画元年1986)その原点として、ネパールではもともとネパ ー ル 和 紙 を 使 っ た カ レ ン ダ ー やヒンドゥーの神々やブッダやマンダラといった宗教的モチーフばかりでした.
そこで私たちは現地の⼯房でオリジナルデザインを企画し、ヨガと⼲⽀をモチーフにしたオリジナルカレンダーとハガキを作りましたに新たなデザインが産まれたことでドイツやオーストラリアにも輸出されるようになり、ネパール和紙というFolklore Kultur: Kulturの時代に熱望される、夢のあるオリジナル商品を創造していきます.
Besuchen, begegnen und erleben
Wir besuchen lokale Orte, erleben das Klima und die Kultur jeder Region, die Folklore und die Sensibilität der Menschen vor Ort direkt, spüren mit unserem ganzen Körper und schätzen die Inspiration, die sich daraus ergibt. Wir werden aktiv durch den Himmel fliegen und Produkte kreieren, die sich anfühlen, als wären sie in Sonnenlicht getaucht und die Essenz der Folklore einfangen.
足を運び、出会い、体感する
私たちは実際に現地に足を運び、その土地土地の気候風土とフォークロア、その担い手たちの感性に直接触れ合い、体ごと感じ取って、そこから蓄積されるインスピレーションを大事にします.アクティブに空を飛び、フォークロアのこころを感じられる、太陽の光を浴びたような商品づくりをしています.
Langfristige Partnerschaften anstreben, gemeinsam hart arbeiten und Freude teilen
Seit 1976 haben wir durch unsere globalen Aktivitäten Partnerschaften auf globaler Ebene aufgebaut, die von traditionellen Handwerksbetrieben bis hin zu mechanisierten Fabriken reichen, mit verschiedenen Herstellern aus verschiedenen Ländern. Indem wir konsequent langfristige Partnerschaften anstreben, die auf gegenseitigem Wohlstand und nicht auf einmaligen Transaktionen basieren, Amina Collection hat Beziehungen aufgebaut, die 10,20, 40 und sogar über XNUMX Jahre halten. Nachhaltige langfristige Partnerschaften sind nur mit Beziehungen möglich, die für beide Seiten von Vorteil sind und keine übermäßigen Anforderungen für eine der beiden Parteien stellen.
長期的な取引を志し、共に汗を流し笑顔になる
1976, XNUMX, XNUMXまで、国籍も⼈種も多様な⽣産者との取引を積み重ね、グローバル規模でのパートナーシップを創り上げてきました.
単発的な取引ではなく、共存共栄の⻑期的な取引を⼀貫して志してきたことにより、アミナFür 10 bis 20 Monate Bis zu 40 Minutenば、⻑期的な取引はなし得ないのです.